..

Err… what? How will I ever understand that?? Saša and David relate their own feelings of having felt this way, and give useful tips!

Grammar tips: OK, there’s a few.

stratený / stratená : a man, or nouns classified as ‘male’ in Slovak grammar are described with adjectives ending in . A woman, or nouns classified as ‘female’ in Slovak grammar are described with adjectives ending in . Both are long sounds.

Bonus: neutral gender and most plurals end with .

Ako translates as how/like/as/than in English. In this case, it stands for “like”. This is used for any comparative.

Si biely ako krieda – You’re white as chalk
šťastný ako blcha – as happy as a flea (no idea why)

stratený

v Tokiu – this is not as scary as it sounds. v (in) indicates a location, so Tokio (Tokyo) is changed to the 6th case: the locative case. For Tokio, the end is changed to -u.

If it’s written as Tokio, we know it’s either the subject or the object. If it’s written as Tokia, we know it’s possessive (ulice Tokia = the streets of Tokyo), or a destination/source depending on the preposition: do Tokia (to Tokyo), z Tokia (from Tokyo).

The cool thing: pull the sentence apart, and Tokiu still indicates where. You can’t do this with English! 🙂

Song: Goro biely pes (Goro the White Dog) by Hudba z marsu
www.hudbazmarsu.sk (yes, “Music from Mars”)

Take it easy when learning the Slovak cases, otherwise you’ll definitely be stratený ako Goro v Tokiu! (…hej, kam bežíš??)

Backing music from the TV series, Goro, bílý pes:

この夢の果てまで (Until the End of This Dream) by Patty

Plus the same song in Czech

Please leave a comment!