Saša and David are back after a long illness and lack of voice. Na zdravie to that!

Simple sentences about a past illness:
Boli sme chorí – We were sick (plural, for humans)
Bol som chorý – I was sick (David – male speaker)
Bola som chorá – I was sick (Saša – female speaker)

Furthermore, David would say “Saša, bola si chorá” (Saša, you were sick) and Saša “David, bol si chorý“.

As well as being used as a toast, in Slovak tradition na zdravie applies when someone sneezes – but only for the first time.

First sneeze: na zdravie (to health)
Second sneeze: na šťastie (to luck/happiness)
Third sneeze: na lásku (to love)

There are not many expressions in Slovak to describe sickness (they’re a healthy bunch), but one well-known one is:

Mám sopeľ ako opraty – I have snot like (a horse’s) reins

Super tip:

The way Slovak nouns can change can be daunting for a learner. However, for all neutral nouns (stredný rod) in Slovak, the subject (nominatív/prvý pád) and the direct object (akuzatív/štvrtý pád) are the same, for both singular and plural. They don’t change.

The only paradigmy (patterns) of nouns which do change between the subject and object forms are male “living” nouns (rod mužský životný: the chlap and hrdina patterns) and female nouns which end in -a (ženský rod: the žena and ulica patterns). In the above example, láska becomes lásku; “love” is clearly the object of the sentence.

Extra tip: the gerund form of Slovak verbs uses the “vysvedčenieparadigma (ending in -ie), eg. to cook = variť; (my) cooking = (moje) varenie

Song: Keby si bol môj (If You Were Mine) by Jana Kirschner

Before becoming a Slovak pop star, Ms Kirschner had also participated in Miss Slovakia, in 1996. Na zdravie ešte raz!

Backing music by RA90901